Quale titolo dareste all'edizione italiana di WORDS OF RADIANCE di Brandon Sanderson

Care lettrici e cari lettori,

abbiamo finalmente una data d'uscita per l'edizione italiana di WORDS OF RADIANCE di Brandon Sanderson: novembre 2014.

Avete una data dunque, ma non ancora un titolo perché abbiamo pensato di chiedere la vostra collaborazione per deciderlo.

Selezioneremo tre titoli tra tutti quelli proposti, ma sarete voi ad avere l'ultima parola.

Attivate i motori della vostra fantasia e cominciate pure ad inviarci i vostri suggerimenti, in risposta a questo post, con un commento sulla nostra pagina fan, su twitter, oppure con un commento sul blog. 

Grazie e buon pomeriggio

Fanucci Editore
Tags 

Commenti (14)

Alessandro - Apr 23, 2014

Ammettendo che il titolo originale abbia a che fare con i Radiosi, un buon adattamento potrebbe essere “Le Parole Immortali”. Il problema è che se la mia ipotesi è sbagliata, titolandolo così si potrebbe generare confusione tra le Parole Immortali dei Cavalieri Radiosi e le “words” a cui si riferisce il titolo originale…

gianluca - Apr 24, 2014

Buongiorno, la mia è un’unica proposta:
Parole di Folgore
Semplice, con chiaro riferimento al contenuto e d’impatto.
Cordiali saluti

Federico Bugoni - Apr 29, 2014

Parole di Radianza

Endimione - May 01, 2014

Parole di Folgore

Alberto - May 03, 2014

Le mie proposte sono 2:
- Parole di Radianza
- Le Parole dei Radiosi

fabio - May 16, 2014

Io voto le parole dei radiosi

Redazione Fanucci - May 22, 2014

Cari lettori,

grazie mille del vostro prezioso contributo, dal canto nostro avremmo scelto Parole di Luce e ringraziamo chi di voi ce lo ha suggerito. A tutti gli altri chiediamo un commento sulla scelta fatta!

Buon proseguimento di giornata

Claudio - May 29, 2014

Secondo me è il titolo adatto, semplice e immediato. Condivido la scelta.
Ciao

Daniele - Jul 22, 2014

E’ il titolo perfetto! L’ho suggerito in diversi siti che facevano sondaggi ( mi pare anche su facebook proprio sulla vostra pagina ) poiché mi sembrava il più appropriato anche in funzione del primo (stupendo!) volume. IMPORTANTE: Chiaramente ci aspettiamo un libro con la stessa qualità del primo volume: mi riferisco alla qualità della fattura (copertina rigida, immagini, caratteri sufficientemente grandi etc …)

Maurizio - Jul 27, 2014

a tradurlo in italiano diventa banale, io proporrei: LA LEGGE DEI RADIOSI

Invia commento

I commenti sono soggetti a revisione prima della pubblicazione